Hughes in Spanish
This chapter examines Langston Hughes' poems in their Spanish translation to try to untangle some of the complications that arise from claims to cultural equivalence. It considers what accounts for Hughes' immense popularity in the Hispanic Americas and why Hispanic Americans were drawn to his poetry. It also explores the connections translators made between antiblack racism and imperialist oppression and how several distinct regional and international discourses, particularly anti-American imperialism, socialism, and modernism, provided the triple lenses through which Hughes's poems were refracted in the Hispanic Americas. Finally, it discusses the literary discourses of blackness that evolved in the context of the African diaspora in relation to Spanish translations of Hughes' poems.
Cornell Scholarship Online requires a subscription or purchase to access the full text of books within the service. Public users can however freely search the site and view the abstracts and keywords for each book and chapter.
If you think you should have access to this title, please contact your librarian.
To troubleshoot, please check our FAQs, and if you can't find the answer there, please contact us.